根據(jù)一項(xiàng)調(diào)查,有 6000 萬(wàn)人在美國(guó)使用兩種或更多語(yǔ)言。然而,盡管雙語(yǔ)和多語(yǔ)在國(guó)內(nèi)和全球范圍內(nèi)普遍存在,但用于與語(yǔ)言有關(guān)的神經(jīng)機(jī)制尚未得到很好的理解。
近日,紐約大學(xué)阿布扎比學(xué)院的科學(xué)家進(jìn)行了一項(xiàng)研究。他們發(fā)現(xiàn),大腦使用一種“共享”機(jī)制組合單一語(yǔ)言的單詞或兩種不同語(yǔ)言的單詞。具體來(lái)說(shuō),對(duì)于雙語(yǔ)者而言,語(yǔ)言轉(zhuǎn)換是很自然的,因?yàn)榇竽X有一種機(jī)制,可以無(wú)縫過(guò)渡,同時(shí)理解一種以上的語(yǔ)言。
在研究過(guò)程中,科學(xué)家們測(cè)量了韓語(yǔ)/英語(yǔ)雙語(yǔ)者的神經(jīng)活動(dòng),并通過(guò)腦磁圖來(lái)進(jìn)行測(cè)量。他們讓受試者在計(jì)算機(jī)屏幕上查看了一系列單詞組合和圖片,然后讓其指出圖片是否與前面的單詞匹配。結(jié)果表明,韓/英雙語(yǔ)者在解釋混合語(yǔ)言單詞時(shí),使用的神經(jīng)機(jī)制與單語(yǔ)表達(dá)相同。
研究的主要作者Liina Pylkkänen說(shuō):“我們的研究結(jié)果表明,擁有雙語(yǔ)能力的人,他們的大腦會(huì)很自然地將不同語(yǔ)言的單詞組合在一起,就像這些單詞處于同一個(gè)語(yǔ)言體系。”
前瞻經(jīng)濟(jì)學(xué)人APP資訊組
參考資料:https://medicalxpress.com/news/2021-11-bilingualism-naturally-brains.html